阅读新闻

外国好诗欣赏(1)

[日期:2007-09-07] 来源:舒明武创意网  作者:舒明武创意网 [字体: ]

    夜莺颂
    
    (英)济慈(1795-1821)
    
    我的心在痛,困顿和麻木
    刺进了感官,有如饮过毒鸠,
    又象是刚刚把鸦片吞服,
    于是向着列斯忘川下沉:
    并不是我嫉妒你的好运,
    而是你的快乐使我太欢欣——
    因为在林间嘹亮的天地里,
    你呵,轻翅的仙灵,
    你躲进山毛榉的葱绿和荫影,
    放开歌喉,歌唱着夏季。
    
    哎,要是有一口酒!那冷藏
    在地下多年的清醇饮料,
    一尝就令人想起绿色之邦,
    想起花神,恋歌,阳光和舞蹈!
    要是有一杯南国的温暖
    充满了鲜红的灵感之泉,
    杯沿明灭着珍珠的泡沫,
    给嘴唇染上紫斑;
    哦,我要一饮而离开尘寰,
    和你同去幽暗的林中隐没:
    
    远远地、远远隐没,让我忘掉
    你在树叶间从不知道的一切,
    忘记这疲劳、热并和焦躁,
    这使人对坐而悲叹的世界;
    在这里,青春苍白、消瘦、死亡,
    而“瘫痪”有几根白发在摇摆;
    在这里,稍一思索就充满了
    忧伤和灰色的绝望,
    而“美”保持不住明眸的光彩,
    新生的爱情活不到明天就枯凋。
    
    去吧!去吧!我要朝你飞去,
    不用和酒神坐文豹的车驾,
    我要展开诗歌底无形羽翼,
    尽管这头脑已经困顿、疲乏;
    去了!呵,我已经和你同往!
    夜这般温柔,月后正登上宝座,
    周围是侍卫她的一群星星;
    但这儿却不甚明亮,
    除了有一线天光,被微风带过,
    葱绿的幽暗,和苔藓的曲径。
    
    我看不出是哪种花草在脚旁,
    什么清香的花挂在树枝上;
    在温馨的幽暗里,我只能猜想
    这个时令该把哪种芬芳
    赋予这果树,林莽,和草丛,
    这白枳花,和田野的玫瑰,
    这绿叶堆中易谢的紫罗兰,
    还有五月中旬的娇宠,
    这缀满了露酒的麝香蔷薇,
    它成了夏夜蚊蚋的嗡萦的港湾。
    
    我在黑暗里倾听:呵,多少次
    我几乎爱上了静谧的死亡,
    我在诗思里用尽了好的言辞,
    求他把我的一息散入空茫;
    而现在,哦,死更是多么富丽:
    在午夜里溘然魂离人间,
    当你正倾泻着你的心怀
    发出这般的狂喜!
    你仍将歌唱,但我却不再听见——
    你的葬歌只能唱给泥草一块。
    
    永生的鸟呵,你不会死去!
    饥饿的世代无法将你蹂躏;
    今夜,我偶然听到的歌曲
    曾使古代的帝王和村夫喜悦;
    或许这同样的歌也曾激荡
    露丝忧郁的心,使她不禁落泪,
    站在异邦的谷田里想着家;
    就是这声音常常
    在失掉了的仙域里引动窗扉:
    一个美女望着大海险恶的浪花。
    
    呵,失掉了!这句话好比一声钟
    使我猛醒到我站脚的地方!
    别了!幻想,这骗人的妖童,
    不能老耍弄它盛传的伎俩。
    别了!别了!你怨诉的歌声
    流过草坪,越过幽静的溪水,
    溜上山坡;而此时,它正深深
    埋在附近的溪谷中:
    噫,这是个幻觉,还是梦寐?
    那歌声去了:——我是睡?是醒?
    
    
    (查良铮译)
    
    ……………………………………………………………
    
    多少人爱你年轻欢畅的时候,
    爱慕你的美丽、假意或真心,
    只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
    爱你衰老了的脸上的痛苦的皱纹;
    
    ……………………………………………………………………
    
    雨天
    
    --朗费罗
    
    天冷,阴暗,而又凄凉;
    雨不止,风吹得永不厌倦;
    藤蔓依然紧紧缠附着发霉的墙壁,
    枯叶在阵阵风雨中凋落,
    天气阴暗而凄凉.
    
    我的生活冰冷,阴暗,而又凄凉;
    雨不止,风吹得永不厌倦;
    我的思想紧紧缠附着发霉的过往,
    青春的希望在疾风中消散,
    岁月阴暗而凄凉.
    
    安静吧,悲戚的心!停止诉怨;
    阴云后太阳依然闪亮发光;
    你的命运就是大众的命运,
    人一生必然要受些许雨淋,
    有些岁月必然阴暗而凄凉.
    
    ………………………………………………………………………………………
    
    熟悉黑夜
    
    (美)弗罗斯特
    
    
    我早就已经熟悉这种黑夜。
    我冒雨出去——又冒雨归来,
    我已经越出街灯照亮的边界。
    
    我看到这城里最惨的小巷。
    我经过敲钟的守夜人身边,
    我低垂下眼睛,不愿多讲。
    
    我站定,我的脚步再听不见,
    打另一条街翻过屋顶传来
    远处一声被人打断的叫喊,
    
    但那不是叫我回去,也不是再见,
    在更远处,在远离人间的高处.
    有一樽发光的钟悬在天边。
    
    它宣称时间既不错误又不正确,
    但我早就已经熟悉这种黑夜。
    
    (赵毅衡译)
    
    ……………………………………………………………………
    
    
    晚秋漫步
    
    弗洛斯特(美1874-1963)
    
    当我漫步穿过收割后的田野,
    看不见庄稼,一片空旷,
    它宁静地躺着,象带露的茅屋,
    通向花园的路也已荒凉。
    当我沿着小径走进了花园,
    听见枯草断蓬丛间
    传来一阵阵凄清的鸟鸣,
    比任何哀歌动人心弦。
    
    花园墙边有一棵光秃的树,
    弥留的孤叶早已枯黄,
    它准是被我的意念所惊扰,
    轻轻飘落发出摩擦的声响。
    
    我没有在花园中走得很远,
    我在残花败叶里面
    采来一束淡蓝色的翠菊,
    把它重新向你奉献。
    
    (顾子欣译)
    
    ……………………………………………………………………
    
    爱和一个问题
    
    在黄昏,一个陌生人来到门前,
    嘴里叫着漂亮的新郎。
    他手里抓住一根绿色班驳的拐杖
    小心翼翼,那是他全部的负担。
    他更多地用眼神而不是用嘴唇
    请求一个躲避黑夜的庇护所,
    当他转身,看着远处的道路
    那里没有一扇亮灯的窗户。
    
    新郎出现在门廊上
    “让我们仰望夜空,
    并且想一想这个夜晚是什么,
    陌生人,你和我。”
    忍冬树的落叶铺满了院子,
    忍冬的果实暗蓝,
    那是秋天,可是冬天已经来到风中;
    “陌生人,我多么希望我能知道。”
    
    门内,是薄暮中孤独的新娘
    她弯身向着敞开的炉火,
    她的脸被燃烧的煤映得通红
    更因为她想到内心里的愿望。
    新郎注视着疲惫的道路,
    却又看见里面的新娘,
    多么希望她的心盛在一盆金子中
    并且被银色的别针别祝
    
    新郎想着是否应该
    给予一片施舍的面包,一个钱包
    或者一个真诚的祈祷,为上帝的
    贫穷,也为了一个咒语的富有;
    
    可是一个男人是不是应该被要求
    损害两人之间的爱
    通过把悲哀隐藏在新婚的房间里,
    新郎多么希望他能够知道。
    
    (薛舟译)


阅读:
录入:admin

评论 】 【 推荐 】 【 打印
上一篇:雨果诗选
下一篇:自公去后无狂客--谈李白对中华民族的历史意义
相关新闻 文学精华 
本文评论       全部评论
  傻   (黄玉婷 ,03/12/2015 22:01:45 )
  太长   (杨臻 ,11/05/2009 20:18:51 )
发表评论


点评: 字数
姓名:

  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款